domingo, 19 de fevereiro de 2012

La verdad, todos tienen, búscalo

A isso se propõem o blog yntk, além de informação, cultura, curiosidades, contos, estimular o leitor que sobre suas mãos estão os caminhos para saber a realidade dos fatos. Se eles estiverem absolutamente enclausurados, poderá discuti-lo sobre diferentes pontos de vista e concluir de forma mais sensata, com desapego e até mais feliz. No texto que escrevi a seguir é a mistura da cultura com um rabiscar de como se busca a realidade dos fatos, sem muito defini-la.
Durante muitos anos, e até nos dias atuais, quem ainda não recebeu por email a poesia “Instantes” como de autoria do poeta argentino Jorge Luis Borges? Camisetas, peças de porcelana e cópias em espanhol rodaram o mundo como sendo de sua autoria, quando na realidade é apontado como sendo de uma poetisa norte americana, Nadine Stair, que supostamente a publicou de forma discreta, em inglês, em 1978, ou oito anos antes da morte de Borges. Assim como na atualidade, que a algumas informações são dados conotações diferentes da realidade, seja por deszelo ou má intenção, a autoria do quase anonimato da poetisa passou pela afirmação de uma revista argentina de que pertencia a Borges. Já falecido, restou à viuva, Maria Kodama, conseguir que a revista se retratasse, mas a obra já havia tomado o mundo e muitas vezes sob a assinatura de Borges, “poeta espanhol”. O que Nadine Stair escreveu mais próximo é “Daisies” (margaridas), colocando ainda em suspensão o real autor. If I had my life to live over again, I'd try to make more mistakes next time. I would relax. I would limber up. I would be sillier than I have been this trip”, e por ai vai ... Mas será? Porque pesquisadores encontraram somente por Nadine Strain e não Stain, e esta era uma ótima pianista e nada escreveu.
Já Borges, acreditem, tem seu próprio poema Instantes. Mira: “EL INSTANTE: ¿Dónde estarán los siglos, dónde el sueño / de espadas que los tártaros soñaron, / dónde los fuertes muros que allanaron, / dónde el Árbol de Adán y el otro Leño? / El presente está solo. La memória / erige el tiempo. Sucesión y engaño / es la rutina del reloj. El año / no es menos vano que la vana historia. / Entre el alba y la noche hay un abismo / de agonías, de luces, de cuidados; / el rostro que se mira en los gastados / espejos de la noche no es el mismo. / El hoy fugaz es tenue y es eterno; / otro Cielo no esperes, ni otro Infierno”.
Críticos literários e sua esposa menosprezam a poesia panfletada, por não verem o forte conteúdo Modernista do escritor. Indaga Kodama: “El poema, sin ningún valor literario desvirtúa el mensaje de la obra de Borges. Amparándose en una firma famosa, se intenta transmitir un sentido de la vida completamente materialista, sin ninguna busca de perfección espiritual ni inquietud intelectual".
Independente de autoria, o mundo apreciou a poesia. Ao seu autor, seja lá quem for, agradecemos, e pra mim, mesmo bastante distante dos 85, a poesia sempre trouxe reflexão sobre as tolices que praticamos.

INSTANTES (autoria ainda não assumida)
"Se eu pudesse novamente viver a minha vida,
na próxima trataria de cometer mais erros.
Não tentaria ser tão perfeito, relaxaria mais, seria mais tolo do que tenho sido. Na verdade, bem poucas coisas levaria a sério.
Seria menos higiênico. Correria mais riscos,
viajaria mais, contemplaria mais entardeceres,
subiria mais montanhas, nadaria mais rios.
Iria a mais lugares onde nunca fui,
tomaria mais sorvetes e menos lentilha,
teria mais problemas reais e menos problemas imaginários. 
Eu fui uma dessas pessoas que viveu sensata
e profundamente cada minuto de sua vida;
claro que tive momentos de alegria.
Mas se eu pudesse voltar a viver trataria somente
de ter bons momentos. 
Porque se não sabem, disso é feita a vida, só de momentos;
não percam o agora.
Eu era um daqueles que nunca ia
a parte alguma sem um termômetro,
uma bolsa de água quente, um guarda-chuva e um pára-quedas e,
se voltasse a viver, viajaria mais leve. 
Se eu pudesse voltar a viver,
começaria a andar descalço no começo da primavera
e continuaria assim até o fim do outono.
Daria mais voltas na minha rua,
contemplaria mais amanheceres e brincaria com mais crianças,
se tivesse outra vez uma vida pela frente.
Mas, já viram, tenho 85 anos e estou morrendo."
“Si pudiera vivir nuevamente mi vida,
en la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.
Sería menos higiénico.
Correría más riesgos,
haría más viajes, contemplaría más atardeceres,
subiría más montañas, nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde nunca he ido,
comería más helados y menos habas,
tendría más problemas reales y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente cada minuto de su vida;
claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría
de tener solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos; no te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca
iban a ninguna parte sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente,
un paraguas y un paracaídas;
si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.

Si pudiera volver a vivir
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera
y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en calesita,
contemplaría más amaneceres,
y jugaría con más niños,
si tuviera otra vez vida por delante.
Pero ya ven, tengo 85 años...
y sé que me estoy muriendo.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seus comentários são livres, a favor, contra ou neutro em relação ao tema do post, mas nunca devem conter ofensas pessoais ou serem feitas de forma anônima.